 |
עכונט כדרך חיים |
 |
הצטרף: 25 דצמבר 2005, 11:28 הודעות: 2910
|
ריקרדו, העמדה שלי בנושא אולי תפליא אותך. לדעתי עם כל הכבוד במשך כל שנות הקריירה של דילן עד כה (50 בלי עין רעה, בהתחשב לזה שההקלטה הראשונה שלו היא מ-58') שכבר מיחזרו את שיריו מכל כיוון אפשרי. אם בבוטלגים הרשמיים שיוצאים אחת לכמה זמן והפכו למטחנת כספים. אני מוכרח להודות שרק בגלל שהם יוצאים באופן רשמי אני מוציא את כספי עליהם. מלבדם באמת כל פיפס שהוא הוציא מהפה נטחן ומפורש בכל מיני היבטים. מה שהכי חורה לי שיש כאלה שעושים כסף מזה, אני יכול לגלות לך שאפילו על הסידרה הזאת אני לא מקבל כל תמורה, פרט להנאה משידור ברדיו (מה שחלמתי עליו במשך לא מעט שנים ועוד בסידרה כזו) ושחלילה לא יפרשו מדבריי שיש לי משהו נגד התחנה שבה אני משדר את הסידרה נהפוכו אני מודה להם שהם פתחו לי את דלתותיהם, מה שלא השכילו לעשות במקום אחר שלא אציין את שמו בו למדתי תקשורת והיתה לי אפשרות גם כן להשתלב.

נחזור לעניין של דילן, אני אומנם מעריך אותו מאוד, כפי שאני אולי מוכיחות ידיעותיי עליו בתוכניות אבל בכנות אני לא מוצא עניין בזה. אני כותב עליו, וזאת הסיבה שאני מעדיף להתעסק יותר בסביבה שעליה צמח וגדל. עובדה שדילן בעצמו כבר שנים שינה את פניו והוא לא אותו יוצר שהיה בתחילת דרכו, משורר ואולי אפילו במידה כפי שיש כאלה שאומרים נביא. דעתי היא שגם כיום, בגיל מבוגר יחסית בעצם זה שהוא משתתף בכל מיני סרטים שרמתם לא נעים לומר אבל דיי נמוכה ושטותית, כאילו להבדיל הוא אבי ביטר של האמריקאים ולא פעם לוקח חלק בכל הפסטיבל סביבו, אם בהוצאת אותן בוטלגים באופן רשמי ואם בכך שהסכים לחתום על חוזה של כתיבת אוטוביוגרפיה שנקראת "כרוניקות" תתפרס על מספר כרכים, ובינתיים נראה שחזר בו מהבטחה זו. משום מה הוא מעיד שהכתיבה הזו בחפירה אל עברו היתה קשה לו, אולי מעודף של בדיות שסיפר על עצמו.
באשר למתרגם שיריו בעברית אני לא ממש מכיר אותו, למעט הפעמים הבודדות בהן יצא לי לדבר איתו בזמנו, כשהיו כמה פורומים פעילים של דילן באינטרנט בארץ, אבל הם לצערי נסגרו זה אחר זה. אני אכן אוהב מאוד את המוסיקה של דילן אבל בניגוד לרבים אני אישית לא אוהב לקרוא לזה "הערצה", יש לא רק שיש לזה קרונוטציה לא הכי טובה אלא כשאני קונה מוצרים שלו בכל זאת אני מפעיל שיקול דעת. מי שבאמת מתרגם את שיריו של דילן כמו גם את צ'רלס בוקובסקי ובכלל שירים מהתרבות האמריקאית, כמו היו מעבר לתרגומיו גם שיריו הוא לא אחר מאשר יהונתן גפן ואני חושב שכל הסוד שלו הוא שהוא עצמו משורר גאוני. לדעתי חבל שלא מצאו לנכון לקבץ את כל תרומתו זו בספר אחד.

אני לא יודע אם אתה מכיר את הלשונאי, רוביק רוזנטל אבל הוא שכל את אחיו, גדעון שנפל במלחמת יום הכיפורים והוציא לזכרו את הספר "הה ברברה איזו זנות המלחמה" שלצערי הפך עם השנים לנדיר (לקח לי לא מעט זמן להשיג אותו) ויש בו כמה תרגומים נפלאים לשיריהם של ברכט, פרוור וכמו כן גם של דילן. אני מבקש בהזדמנות זו לעלות אחד מהם שנקרא "הבלדה של הוליס בראון".

הוליס בראון הוא חי בפרבר בחוסר כל עם אשתו וילדיו בצריף המט לנפול.
ימים ביקש מקצוע ואוכל לתינוק. בניך כה רעבים, עד שאינם יודעים לצחוק.
עיני בנך דוקרות, הן נעוצות בשרוולך וכל דקה עוברת פוצעת את לבך.
חולדות אכלו בקמח וסוסתך חולה האם יש מי ששם לבו? למי איכפת בכלל?
לאל תפילה שלחת - הה, שלח ידידי בצר באין ממון, ברנש עלוב, גם רע לא תמצא.
צווחות עיניו של התינוק, זועק הוא ברעב ובכי אשתך זולג כגשם המסואב.
העשב בגינה השחיר, בבאר אין מים כבר שבעה כדורי רובה קנית בכסף שנותר.
אי-שם בישימון קורא התן בקול ילל על הרובה שעל הקיר מבט עינך נופל.
מוחך שותת דם וגופך אחוז עווית על הרובה שבידך עכשיו אתה מביט.
שבעה רוחות נושבים בדלת הפתוחה שבע יריות רובה נוגנות בחשיכה.
בצריף בדרום דקוטה שבעה מתים נחים אי שם על פני תבל, שבעה תינוקות בוכים.
|
|
|